Literary translation: The Singer’s Curse

“The Singer’s Curse” by Marie-Therese Sauer. 2022.
(A translation from German,
original: “Des Sängers Fluch”, Ludwig Uhland. 1814.)

There stood in times of yonder, a castle tall and hoar

It shone across the kingdom unto the blue sea-shore

And aromatic gardens wreathed round it, all in bloom

Within them, sparkling fountains did rainbow colours spume

 

There sat a king so prideful, with lands and wins bedight

Upon his throne exalted, sepulchral and so white:

For all he thinks are horrors and all he sees is rage

And all he speaks is torment; with blood he inks his page

 

A pair of noble singers made toward this fort one day

The one had golden tresses, the other’s hair was grey

His harp in hand the elder sat on a gorgeous steed

His bright-eyed young companion with leisure matched his speed

 

The old spoke to the younger: “Prepare thyself, my child!

Think of our richest melodies, thy sound most undefiled!

Now gather all thy forces, thy pleasure and thy smart!

Today, we are to vivify the regent’s rock-ribbed heart.”

 

Anon both singers entered the hall of pillared stone

The king and his queen consort both sat upon their throne

His was a damned magnificence, like Northern Lights in flush

She was all sweet and clement, a full moon’s gentle blush

 

The old man started strumming, he strummed so splendid clear

That richer, ever richer, the sound swelled to their ears

Then with seraphic brilliance, the young man’s voice cascades

The old man’s voice betwixt it, as if a choir of shades

 

They sang of love and springtide, of blesséd golden days,

Of freedom and man’s honour, of faith and holy grace

They sang of all the sweetness that trembles through man’s chest

They sang of the all the grandeur that lifts man’s heart from rest

 

The circle of king’s courtiers each trace of scorn forgot

The king’s defiant warriors, they bent their knees for God

The queen did go and melted in wistful luscious throes

And from her bosom cast them a single fateful rose

 

“You have enthralled my people, now you entice my wife?”

The king, he roared with fury, his flesh with tremors rife

He threw his sword, which gleaming pierced through the young man’s chest

From whence instead of melodies, an arc of blood was wrest

 

The swarm of listeners sunders, like scattered by the storm

Until the final, bloody splutter, the old man holds his form

He drapes round him his mantle, and lifts him as if light

On horseback, leaves the castle, the boy tied bolt upright

 

At High Gate’s stony threshold, his feet come to a stall,

He reaches for his lyre – the price of lyres all

 ‘twas on a marble pillar, where the old bard thrashed her whole

His voice, a ghostly portent, through fort and gardens tolled

 

“Woe to you, ye halls so prideful! May nevermore sweet sound

Echo within your chambers, neither string nor chant abound

There shall be naught but sighing, but the grunts and lurch of slaves

Until this vengeance’s spectre has ye ground to rotting graves!

 

Woe to you, ye fragrant gardens, sweet in the light of May!

Behold the pained contortions etched in this corpse’s face

Whereunder ye shall wither, wherethrough your springs run dry

So that in days prospective, ye shall lay bare and petrified.

 

Woe to thee, thou heinous murderer! Thou art the curse of minstrels all

May all thy work be wasted, thy bloody wreaths withal

Thy name shall be forgotten, in perennial night submerged

Like a final, dying splutter into empty hot air purged!”

 

No sooner had he spoken than the Heavens heard his call

The halls now lie in ruin, the castle’s walls did fall

And just the one high pillar recalls the splendour lost,

It, too, has long been fractured; could fall one twilight frost

 

Gone are the fragrant gardens, the land in bare heaths lies

No tree is casting shadows, no spring through sand can rise

The king’s name, it is nowhere, in no hero’s tale or verse

Submergéd and forgotten! That is the singer’s curse!

Original:

Es stand in alten Zeiten ein Schloß, so hoch und hehr,
Weit glänzt es über die Lande bis an das blaue Meer,
Und rings von duft′ gen Gärten ein blütenreicher Kranz,
Drin sprangen frische Brunnen in Regenbogenglanz.

Dort saß ein stolzer König, an Land und Siegen reich,
Er saß auf seinem Throne so finster und so bleich;
Denn was er sinnt, ist Schrecken, und was er blickt, ist Wut,
Und was er spricht, ist Geißel, und was er schreibt, ist Blut.

Einst zog nach diesem Schlosse ein edles Sängerpaar,
Der ein′ in goldnen Locken, der andre grau von Haar;
Der Alte mit der Harfe, der saß auf schmuckem Roß,
Es schritt ihm frisch zur Seite der blühende Genoß.

Der Alte sprach zum Jungen: "Nun sei bereit, mein Sohn!
Denk unsrer tiefsten Lieder, stimm an den vollsten Ton!
Nimm alle Kraft zusammen, die Lust und auch den Schmerz!
Es gilt uns heut, zu rühren des Königs steinern Herz."

Schon stehn die beiden Sänger im hohen Säulensaal,
Und auf dem Throne sitzen der König und sein Gemahl,
Der König furchtbar prächtig wie blut′ ger Nordlichtschein,
Die Königin süß und milde, als blickte Vollmond drein.

Da schlug der Greis die Saiten, er schlug sie wundervoll,
Daß reicher, immer reicher der Klang zum Ohre schwoll;
Dann strömte himmlisch helle des Jünglings Stimme vor,
Des Alten Sang dazwischen wie dumpfer Geisterchor.

Sie singen von Lenz und Liebe, von sel′ ger goldner Zeit
Von Freiheit, Männerwürde, von Treu′ und Heiligkeit,
Sie singen von allem Süßen, was Menschenbrust durchbebt,
Sie singen von allem Hohen, was Menschenherz erhebt.

Die Höflingsschar im Kreise verlernet jeden Spott,
Des Königs trotz′ ge Krieger, sie beugen sich vor Gott;
Die Königin, zerflossen in Wehmut und in Lust,
Sie wirft den Sängern nieder die Rose von ihrer Brust.

"Ihr habt mein Volk verführet; verlockt ihr nun mein Weib?"
Der König schreit es wütend, er bebt am ganzen Leib;
Er wirft sein Schwert, das blitzend des Jünglings Brust durchdringt.
Draus statt der goldnen Lieder ein Blutstrahl hoch aufspringt.

Und wie vom Sturm zerstoben ist all der Hörer Schwarm.
Der Jüngling hat verröchelt in seines Meisters Arm;
Der schlägt um ihn den Mantel und setzt ihn auf das Roß,
Er bind′ t ihn aufrecht feste, verläßt mit ihm das Schloß.

Doch vor dem hohen Tore, da hält der Sängergreis,
Da faßt er seine Harfe, sie, aller Harfen Preis,
An einer Marmorsäule, da hat er sie zerschellt;
Dann ruft er, daß es schaurig durch Schloss und Gärten gellt:

"Weh euch, ihr stolzen Hallen! Nie töne süßer Klang
Durch eure Räume wieder, nie Saite noch Gesang,
Nein, Seufzer nur und Stöhnen und scheuer Sklavenschritt,
Bis euch zu Schutt und Moder der Rachegeist zertritt!

Weh euch, ihr duft′ gen Gärten im holden Maienlicht!
Euch zeig′ ich dieses Toten entstelltes Angesicht,
Daß ihr darob verdorret, daß jeder Quell versiegt,
Daß ihr in künft′ gen Tagen versteint, verödet liegt.

Weh dir, verruchter Mörder! du Fluch des Sängertums!
Umsonst sei all dein Ringen nach Kränzen blut′ gen Ruhms!
Dein Name sei vergessen, in ew′ ge Nacht getaucht,
Sei wie ein letztes Röcheln in leere Luft verhaucht!"

Der Alte hat′ s gerufen, der Himmel hat′ s gehört,
Die Mauern liegen nieder, die Hallen sind zerstört;
Noch eine hohe Säule zeugt von verschwundner Pracht;
Auch diese, schon geborsten, kann stürzen über Nacht.

Und rings statt duft′ ger Gärten ein ödes Heideland,
Kein Baum verstreuet Schatten, kein Quell durchdringt den Sand,
Des Königs Namen meldet kein Lied, kein Heldenbuch;
Versunken und vergessen! das ist des Sängers Fluch!

Previous
Previous

Professional technical-economical translations